jueves, 3 de abril de 2014
PRECISIÓN
PRECISIÓN
Lo que me tranquiliza
es que todo lo que existe,
existe con una precisión absoluta.
Lo que es del tamaño de una cabeza de alfiler
no se desborda en una fracción de milímetro
más allá del tamaño de una cabeza de alfiler.
Todo lo que existe es de una gran exactitud.
La pena es que la mayor parte de lo que existe
con esa exactitud
nos es técnicamente invisible.
Lo bueno es que la verdad nos llega
como un sentido secreto de las cosas.
Nosotros terminamos adivinando, confusos,
la perfección.
Clarise Lispector- Brasil
Traducción al español: Ana Muela Sopeña
*****
PRECISÃO
O que me tranquiliza
é que tudo o que existe,
existe com uma precisão absoluta.
O que for do tamanho de uma cabeça de alfinete
não transborda nem uma fração de milímetro
além do tamanho de uma cabeça de alfinete.
Tudo o que existe é de uma grande exatidão.
Pena é que a maior parte do que existe
com essa exatidão
nos é tecnicamente invisível.
O bom é que a verdade chega a nós
como um sentido secreto das coisas.
Nós terminamos adivinhando, confusos,
a perfeição.
Clarice Lispector- Brasil
Fuentes de Documentación
Etiquetas:
AMS,
Brasil,
Clarice Lispector- Brasil,
Poemas en Portugués,
Poemas existenciales,
Poemas filosóficos,
Poemas traducidos por Ana Muela Sopeña
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
2 comentarios:
¡¡¡Extraordinario y preciso poema de Clarice Lispector sobre la precisión; muy filosófico y enormemente poético...!!!
Me alegra, Adolfo, que te haya gustado este magnífico poema de Clarice Lispector.
Un abrazo
Ana
Publicar un comentario