LA TONADILLA
Cuando yo era joven, la luna habló en acertijos
y las estrellas rimaron. Yo era un nuevo juguete
esperando ser recogido por mi dueño.
Cuando yo era joven, puse al día de rodillas al correr.
Había árboles por mecerse, grillos por atrapar.
Era apenas dulce, infinitamente cruel,
seductora y mimada en leche,
quemada por el sol y plateada y costrosa como un potro.
Y el mundo ya era viejo.
Y yo era más vieja que lo que soy hoy.
Rita Dove- Estados Unidos
Traducción: Raúl Jaime Gaviria
*****
SINGSONG
When I was young, the moon spoke in riddles
and the stars rhymed. I was a new toy
waiting for my owner to pick me up.
When I was young, I ran the day to its knees.
There were trees to swing on, crickets to capture.
I was narrowly sweet, infinitely cruel,
tongued in hones and coddled in milk,
sunburned and silvery and scabbed like a colt.
And the world was already old.
And I was older than I am today.
Rita Dove- Estados Unidos
Vídeo de este poema recitado por la propia autora:
https://www.youtube.com/watch?v=VnWd72uFK9A
Rita Dove Akron, Ohio, Estados Unidos, 1952. Graduada en Bellas Artes en la Universidad de Iowa. Obra poética: The Yellow House on the Corner, 1980; Museum, 1983; Thomas and Beulah, 1986; Grace Notes, 1989; Selected Poems, 1993; Mother Love, 1995; On the Bus with Rosa Parks, 1999 y American Smooth, 2004. Publicó un libro de narraciones breves, Fifth Sunday, 1985; la novela Through the Ivory Gate, 1992; y una colección de ensayos, The Poet’s World, 1995. Su obra de teatro The Darker Face of the Earth, ha sido representada por diversos grupos, entre ellos The Royal National Theatre en Londres. En 1987 recibió el Premio Pulitzer de Poesía. Es profesora de Inglés en la Universidad de Virginia.
Fuentes de Documentación
4 comentarios:
Me ha parecido este poema de Rita Dove- Estados Unidos, de excelente factura; breve, pero bien vertebrado en línea vital paralela entre la experiencia y el paso del tiempo; me agrada su tono sereno, ligero,ajustado a su título, "Tonadilla", en nada grave, sencillamente, como un retrato en progresión de cómo pasan las cosas en este mundo. Eduardo Embry, desde Inglaterra.
Muchas gracias, Eduardo, por tu precioso comentario para este poema.
Un fuerte abrazo desde España
Ana
Hermoso instante poético, nos trae esta norteamericana,abrazos
Gracias, Ronald, por tus palabras.
Un fuerte abrazo
Ana
Publicar un comentario