jueves, 20 de marzo de 2014

DESDE LA CASA EN QUE NO ESTOY



DESDE LA CASA EN QUE NO ESTOY
escucho el danzar de las olas
y no es el mar quien me habla
es la lluvia que azota el tejado
Ha llegado el “norte”
y todos sabemos que se mojarán los pies

Donde duermo ya no llueve
Ni gotas de agua
          ni sílice
                        ni arena
sólo ruidos de autos
letreros y luces neón
Donde duermo
ya no está mi abuelo
con sus ojos desnudos
a las dos de la mañana



Mikeas Sánchez- México
Traducción al castellano hecha por la propia autora


*****

TE’ IJTUMÜ’INA ÜJ WINABÜ NDÜJK
manbatsi ne’ yanoyubü nü’
y jinde’ meya’ijs nü’ tsamebü
tuj te’ kyejku tojküsi
Mindyo’tsum te’ “tuj poya”
y mumü dü’ mujstamba ke’ maka mujya’e dü ngoso’ram

Ügbamütsi yüti’ jinam’ kyeke tuj
Ji kyeke’ tsunü’
          ji kyeke’ jap
                              ji kyeke’ poyo’
sona’rire’ dü manba
ijtyaju jaye y süngü ma’a’ijsñe
Ügbamütsi yüti’
ja irüm üj achpü’jara
aku’ajkubü wyirünjin
metsa’ora nabtsu’ijs’ñe’omo



Mikeas Sánchez- México
Poema en zoque


Fuentes de Documentación

2 comentarios:

Unknown dijo...

Perfecto.

Bob Gurney
verpress.com

Ana Muela Sopeña dijo...

Me alegra enormemente saber que este poema te ha gustado, Bob.

Un fuerte abrazo
Ana