domingo, 1 de diciembre de 2013

OYE

 
             


OYE

Oye  la mayoría de las veces el murmullo de los corazones sensibles,
Vagabundeando en la noche sombría y oscura.
Oye  la mayoría de las veces los gritos de desesperación
De almas huyendo de esos amores imposibles.
Oye  la mayoría de las veces el soplo fresco de la noche.
Oye todavía esos corazones sin amor,
Que se marchan sin destino.
Oye todavía la debilidad de gentes heridas desvelando a esta vida irrisoria
Su sensibilidad eterna.
Oye............oye


Issa Ado Amina- Níger
Traducción: Marcel Kamadjou


*****



ECOUTE

Écoute plus souvent le murmure des cœurs sensibles,
Errants dans la nuit sombre et obscure.
Écoute plus souvent les cris de désespoir
Des âmes fuyant ces amours impossibles.
Écoute plus souvent le souffle frais de la nuit.
Écoute encore ces cœurs sans amour,
 Partant sans but défini.
Écoute encore la faiblesse des gens meurtris dévoilant à cette vie dérisoire
Leur sensibilité éternelle.
                                                         Écoute ……… écoute.
 
 
Issa Ado Amina- Níger
 
 
___________________________________________               


 Issa Ado Amina nació en Niamey, Níger el 17 de septiembre de 1988. Estudiante de comunicación en una escuela de negocios. Desea formarse en Relaciones Internacionales.
 
 

2 comentarios:

diego guerra dijo...

lindo poema te felicito por el blog

Ana Muela Sopeña dijo...

Muchas gracias, Diego...