¡EN EL PARQUE!
En
cada calle un beso
En
cada estrella un deseoPor cada mirada una complicidad
En cada sonrisa
un mundo de verdad
En cada paso una caricia
Cada palabra de amor,
una delicia.
Los árboles
son testigos
Las aves,
Cómplices sinceras
Los rosales tienen celos
Del amor que los eleva a la cima
La voluntad es una aliada
Como un familiar ausente
Que...retorna los meses de verano
Y en silencio nos desata la pasión
Bajamos las armas
Del amor y de la paz
Los dos hacemos
Lo que no hace nadie
Contamos los soles,
unimos estrellas
Haciendo proyectos para cosas más bellas.
Intimidada la luz se borra
Se cierra para no asistir a tanto amor
Lumbre encendida en tus ojos
Que se propaga a mis labios
Los gritos silenciosos
se sueltan maravillados
en éxtasis...
al...FIN!
Traducción al español: Ana Muela Sopeña
*****
NO PARQUE!
Em
cada rua um beijo
Em
cada estrela um desejoPor cada olhar uma cumplicidade
Em cada sorriso
um mundo de verdade
Em cada passo uma caricia
Cada palavra de amor,
uma delicia.
As árvores
são testemunhas
As aves,
sinceras cúmplices
As roseiras têm ciúme
Do amor que os eleva ao cume
A vontade é uma aliada
Como uma familiar afastada
Que...volta nos meses de verão
E em silêncio nos desata a paixão
Baixamos as armas
Do amor e da paz
Fazemos os dois
O que mais ninguém faz
Contamos os sóis,
unimos estrelas
Fazendo planos para coisas mais belas.
Intimidada a luz apaga-se
Fecha-se para não assistir a tanto amor
Lume aceso nos teus olhos
Que se propaga aos meus lábios
Gritos silenciosos
soltam-se maravilhados
em extase...
en...FIM!
_________________________________
Adelina Maria Garrido Charneca, nació en la pequeña parroquia de S.Bento del Ameixial, municipio de Estremoz, vive en Lisboa y...
escribe como forma de liberación, para ser una persona con sentido, hacer suceder las cosas y contarlas, como forma de sentir con los sentidos siempre despiertos para el bello y apasionante ser, su igual...y,
trae consigo los sabores y los olores
de las cocinas de Alentejo, las carnes curadas cocinadas en grandes
ollas de un peso inusitado colocadas estratégicamente alrededor de una lumbre
que ardía en una enorme chimenea, de las hierbas aromáticas del horno de leña
de donde venía un espléndido aroma a pan
caliente acabado de cocer absorbiendo el aceite derramado sobre él, el sabor de
las tibornas (tiborna es el pan acabado de cocer con aceite y azúcar por encima)
que comía sentada a la lumbre. Trae mucho de Alentejo dentro de ella tal vez el Alentejo que solo
existe en su mundo imaginario pero es este
Alentejo de su niñez aquel que echa de menos, aquel que podía haber sido y no
fue, Alentejo del misterio que quedará para siempre por desvelar.
Diría que Alentejo es ''suyo' 'por ser fruto de su
imaginación (no por exacerbado localismo)...recuerda aún las paredes encaladas
y la frescura que de ellas emanaba, los cantos de los ranchos de gente
trabajadora cantando melodías desafiando a las modas, escuchados a lo lejos ora en los dorados trigales segando las espigas ora en los fríos olivares cogiendo la
aceituna, bebiendo agua del pozo refrescada en cántaros de barro o llegándose a
la lumbre hecha en el suelo para calentar un poco las puntas de los dedos que
en el contacto con la tierra helada tendían a congelarse, el cantar de los pajarillos
o hasta el cortejo del hombre a la pareja que trabajaba la tierra. El vuelo del
águila siempre le encantó. Desde entonces le envidia en su altivez y posibilidad
de enseñorearse de todo el cielo azul que por estas tierras de sueño tiene un
azul más acentuado. Trae, menos mal, presente los colores y el monte de su
infancia aquel que primero quedó marcado en su memoria y aún hoy después de tantas
experiencias continúa bien vivo en ella.
Alentejo y su inmensidad es lo que más le amplió los horizontes, le hizo ese
ser que no se contenta con mirar lo corto y estrecho.
Adelina Charneca ha publicado un poemario:
“Pedaços (Con) Sentidos”. Ed. UniVersus. Lisboa. 2011.
6 comentarios:
Adelina:
Bella esta contemplación de un parque estando inundada por el amor...
Un fuerte abrazo
Beijos
Ana
Muito grata Ana pela tua dedicação e o teu amor à poesia.
Não encontro palavras que descrevam o meu sentir neste momento tão belo em que leio a minha poesia num idioma que não sendo o meu amo quase igualmente.
Um abraço forte ,forte ...
Beijos
Adelina Charneca
Maravilloso poema lleno de ternura.
un abrazo
fus
Muchas gracias ...fus...por leerme y aun dejar su comentar .
un abrazo de Lisboa
Adelina Charneca
Muito obrigada, Adelina:
Beijos
Ana
Fus, gracias por venir.
Es siempre una alegría verte por aquí.
Un abrazo
Ana
Publicar un comentario