DIENTES DEL INFIERNO
Te fuiste al mediodía
atravesado por la sombra vertical del tiempo,
llevándote mi sangre llorando en tus labios,
olvidando que en mi cuello blanco
dejabas marcada para siempre
la huella de los dientes del infierno.
Mercedes Ridocci- España
*****
LES DENTS DE L'INFERN
Te n'anares a migdia
travessat per l'ombra vertical del temps,i et dugueres la meua sang plorant als teus llavis,
tot oblidant que al meu coll blanc
deixaves marcada per sempre
l'empremta de les dents de l'infern.
Mercedes Ridocci- España
Traducción al catalán: Pere Bessó
Fuentes de Documentación
5 comentarios:
Agradezco profundamente la publicación de este poema con la traducción del gran poeta y comentarista Pere Bessó en este honorable blog de Poesia de Mujeres"
Es un regalo para mí
Gracias Ana Muela Sopeña
Un gran abrazo.
Mercedes
Que buen poema, cuanto me dice en su brevedad.
Me hacen temblar algunos versos, en casi todos hallo dolor.
Gracias, Mercedes, el regalo es tenerte aquí; gracias, Ana, y también al maestro Pere.
Abrazos.
Montserrat.
Mercedes, me gusta mucho todo lo que este poema evoca. Te lleva a territorios inexplorados que todos hemos vivido alguna vez y no hemos sabido ponerles nombre.
Un abrazo
Ana
Montse:
Sí, es cierto lo que dices. El poema dice mucho en su brevedad. Eso es lo bueno...
Un beso
Ana
Agradezco profundamente a Pere Bessó la traducción tan preciosa al catalán que ha hecho de este bellísimo poema.
Abrazos
Ana
Publicar un comentario