miércoles, 30 de enero de 2013

DIENTES DEL INFIERNO


DIENTES DEL INFIERNO

Te fuiste al mediodía
atravesado por la sombra vertical del tiempo,
llevándote mi sangre llorando en tus labios,
olvidando que en mi cuello blanco
dejabas marcada para siempre
la huella de los dientes del infierno.


Mercedes Ridocci- España


*****

LES DENTS DE L'INFERN

Te n'anares a migdia
travessat per l'ombra vertical del temps,
i et dugueres la meua sang plorant als teus llavis,
tot oblidant que al meu coll blanc
deixaves marcada per sempre
l'empremta de les dents de l'infern.


Mercedes Ridocci- España
Traducción al catalán: Pere Bessó


Fuentes de Documentación

5 comentarios:

Mercedes Ridocci dijo...

Agradezco profundamente la publicación de este poema con la traducción del gran poeta y comentarista Pere Bessó en este honorable blog de Poesia de Mujeres"

Es un regalo para mí

Gracias Ana Muela Sopeña

Un gran abrazo.
Mercedes

Ío dijo...

Que buen poema, cuanto me dice en su brevedad.
Me hacen temblar algunos versos, en casi todos hallo dolor.

Gracias, Mercedes, el regalo es tenerte aquí; gracias, Ana, y también al maestro Pere.
Abrazos.

Montserrat.

Ana Muela Sopeña dijo...

Mercedes, me gusta mucho todo lo que este poema evoca. Te lleva a territorios inexplorados que todos hemos vivido alguna vez y no hemos sabido ponerles nombre.

Un abrazo
Ana

Ana Muela Sopeña dijo...

Montse:

Sí, es cierto lo que dices. El poema dice mucho en su brevedad. Eso es lo bueno...

Un beso
Ana

Ana Muela Sopeña dijo...

Agradezco profundamente a Pere Bessó la traducción tan preciosa al catalán que ha hecho de este bellísimo poema.

Abrazos
Ana