

Traducción al árabe: Lamiae El Amrani y Nadia El Amrani
*****
PARAÍSO DE ESPECIAS
Tu brisa en mi cama
arrastra mis sentidos,
me agarra, me desnuda,
me eleva, me embruja,
me envuelve en una caricia,
me funde en primavera,
me viste de jinete,
para cazar tu alma perdida,
me hiere, me enamora,
me miente y me devora,
me desmayo entre sus redes
como la luna en el alba.
Lamiae El Amrani- Marruecos
Del poemario "Tormenta de especias"
___________________________
LAMIAE EL AMRANI
Tetuán, Marruecos
Licenciada en Lengua y Literatura Hispánica por la Universidad Abdelmalek Essaadi (Tetuán) y realiza su doctorado en el Departamento de Periodismo de la Universidad de Sevilla.
Ha Colaborado en la radio intercultural Wahatu Al Andalus .
Ha realizado recitales poéticos entre otros en Cartagena (Ayuntamiento, 8 de mayo de 2007), Granada (Universidad, 25 de junio 2007), Los Alcázares (Universidad de Murcia, 19 de septiembre 2007), Huesca (Universidad ,10 de abril de 2007), Zaragoza (Universidad, 11 de abril de 2008), Madrid (Casa Árabe, 23 de abril 2008).
Ha publicado Las plaquettes: Verde mar sin alas (Col. "Cuadernos de Mayo», 1; Ayuntamiento de Cartagena, 2007). Un Suspiro inapreciable de una noche cualquiera (Cuadernos "Leído en el Carmen de la Victoria", Universidad de Granada, 2007) y Lanzas desde una orilla del alma ( Colec. Poesía en el Campus. Edits. Universidad de Zaragoza e Instituto de Estudios Islámicos y del Mediterráneo. Zaragoza, abril 2008).
Tiene en imprenta el libro Tormenta de especias (ed. bilingüe árabe-castellano). Colec. Lancelot, nº 7. Ed. coaatmu,2008.
Así mismo ha publicado poemas, traducciones y artículos en diversas revistas: " Poemas " (Barcarola, 68-69, Albacete, 2006), " Mujer y Poesía en Marruecos " (en Actas de las Jornadas de Cooperación Cultural Hispanomarroquí, Algeciras, 2006), " Paraíso de especias " (Barcarola, 70, Albacete, 2007),), " Literatura escrita por mujeres en el Marruecos actual " (en Escritoras y Pensadoras Europeas, Sevilla, Arcibel Editores, 2007), " La Educación: Motor del cambio de la mujer marroquí " (en Mucho Mas Mayo, Festival de Jóvenes Talentos, Cartagena, 2007), " Poemas " (Lunas de Papel, Molina de Segura, Murcia, nº. 1, otoño-invierno 2007-2008), " Poemas " (Antaria: Poesía, artes visuales, narrativa, pensamiento, núm. 7, 2007). Traducción al árabe junto Nadia El Amrani de ' Cinco poemas de Javier Marín Ceballos' (Barcarola, 71-72, Albacete, abril, 2008).
También ha publicado en páginas web: "Poemas" (El Coloquio de Los Perros: Revista Electrónica, nº18, 2007, http:// www.elcoloquiodelosperros.net /espanola18lam.htm); "El estrecho" y "Retrato de un Viaje", 02/05/08, en www.marruecosdigital.net /xoops/modules/wfsection/article.php?articleid=2189; y "Susurros apasionados bajo un candil de versos", 2008, en www.argancultural.com /lamiae_el_amrani.htm.
Fuentes de Documentación
LAMIAE EL AMRANI
Tetuán, Marruecos
Licenciada en Lengua y Literatura Hispánica por la Universidad Abdelmalek Essaadi (Tetuán) y realiza su doctorado en el Departamento de Periodismo de la Universidad de Sevilla.
Ha Colaborado en la radio intercultural Wahatu Al Andalus .
Ha realizado recitales poéticos entre otros en Cartagena (Ayuntamiento, 8 de mayo de 2007), Granada (Universidad, 25 de junio 2007), Los Alcázares (Universidad de Murcia, 19 de septiembre 2007), Huesca (Universidad ,10 de abril de 2007), Zaragoza (Universidad, 11 de abril de 2008), Madrid (Casa Árabe, 23 de abril 2008).
Ha publicado Las plaquettes: Verde mar sin alas (Col. "Cuadernos de Mayo», 1; Ayuntamiento de Cartagena, 2007). Un Suspiro inapreciable de una noche cualquiera (Cuadernos "Leído en el Carmen de la Victoria", Universidad de Granada, 2007) y Lanzas desde una orilla del alma ( Colec. Poesía en el Campus. Edits. Universidad de Zaragoza e Instituto de Estudios Islámicos y del Mediterráneo. Zaragoza, abril 2008).
Tiene en imprenta el libro Tormenta de especias (ed. bilingüe árabe-castellano). Colec. Lancelot, nº 7. Ed. coaatmu,2008.
Así mismo ha publicado poemas, traducciones y artículos en diversas revistas: " Poemas " (Barcarola, 68-69, Albacete, 2006), " Mujer y Poesía en Marruecos " (en Actas de las Jornadas de Cooperación Cultural Hispanomarroquí, Algeciras, 2006), " Paraíso de especias " (Barcarola, 70, Albacete, 2007),), " Literatura escrita por mujeres en el Marruecos actual " (en Escritoras y Pensadoras Europeas, Sevilla, Arcibel Editores, 2007), " La Educación: Motor del cambio de la mujer marroquí " (en Mucho Mas Mayo, Festival de Jóvenes Talentos, Cartagena, 2007), " Poemas " (Lunas de Papel, Molina de Segura, Murcia, nº. 1, otoño-invierno 2007-2008), " Poemas " (Antaria: Poesía, artes visuales, narrativa, pensamiento, núm. 7, 2007). Traducción al árabe junto Nadia El Amrani de ' Cinco poemas de Javier Marín Ceballos' (Barcarola, 71-72, Albacete, abril, 2008).
También ha publicado en páginas web: "Poemas" (El Coloquio de Los Perros: Revista Electrónica, nº18, 2007, http:// www.elcoloquiodelosperros.net /espanola18lam.htm); "El estrecho" y "Retrato de un Viaje", 02/05/08, en www.marruecosdigital.net /xoops/modules/wfsection/article.php?articleid=2189; y "Susurros apasionados bajo un candil de versos", 2008, en www.argancultural.com /lamiae_el_amrani.htm.
Fuentes de Documentación
3 comentarios:
Gracias a Marina Centeno he conocido la poesía de Lamiae El Amrani. Me gusta mucho su suavidad, sensualidad. Poesía con Mayúsculas la de esta poeta de origen marroquí.
Constanto una vez más que la poesía árabe es de gran belleza y es cultivada por las mujeres con gran acierto.
Un abrazo
Ana
De la misma Marina Centeno, excelente poeta de México y en su programa radial, conocí la poesía de Lamiae El Amrani y agradezco su poesía en Poesía de Mujeres.
Saludos
Rossana
Siempre agradecida por esta labor que realizan, Ana y Rossana.
Me agrada ser útil para Ustedes.
Saludos cordiales.
Abrazo agradecido.
Marina Centeno.
Publicar un comentario