
LIBRO II - SAFO - FRAGMENTOS
41
Me enamoré, Athis, de ti, hace mucho tiempo
42
Y me parecías sin gracia, como una pequeña niña
43
Sé que más tarde alguien se acordará de nosotras
44
Como el viento desenfrenado que en las montañas cae sobre los bosques, el amor estremece mi ser.
45
No puedo decidir: hay en mí dos almas.
46
Hiciste bien en venir, pues te anhelaba y desfallecía por este deseo que incendia mi alma.
Safo- Grecia
*****
LIBRO II
41
ήρα μα ν μεν εγώ σέθεν, "Ατθι, πάλαι ποτά
42
σμίκρα μοι πάϊς Εμμεν' έφαίνεο χαχαρις
43
μνάσεσθαΐ τινά φαμι χαΐ Οστερον άμμίων
44
¿τίναξε ταίςφρένας ως άνεμος χατ' δρος δρύσιν έμπέσων
45
ούχ οΐδ' βττι θέω· δύο μοι τα νοή( μ) ματα
46
ήλθες χαλ' έπόησας ?γω δε σ' έμαόμαν,δ δ' Εφλυξας ϊμαν φρένα χαιομέναν πόθωι
Safo- Grecia
Fuentes de Documentación
41
Me enamoré, Athis, de ti, hace mucho tiempo
42
Y me parecías sin gracia, como una pequeña niña
43
Sé que más tarde alguien se acordará de nosotras
44
Como el viento desenfrenado que en las montañas cae sobre los bosques, el amor estremece mi ser.
45
No puedo decidir: hay en mí dos almas.
46
Hiciste bien en venir, pues te anhelaba y desfallecía por este deseo que incendia mi alma.
Safo- Grecia
*****
LIBRO II
41
ήρα μα ν μεν εγώ σέθεν, "Ατθι, πάλαι ποτά
42
σμίκρα μοι πάϊς Εμμεν' έφαίνεο χαχαρις
43
μνάσεσθαΐ τινά φαμι χαΐ Οστερον άμμίων
44
¿τίναξε ταίςφρένας ως άνεμος χατ' δρος δρύσιν έμπέσων
45
ούχ οΐδ' βττι θέω· δύο μοι τα νοή( μ) ματα
46
ήλθες χαλ' έπόησας ?γω δε σ' έμαόμαν,δ δ' Εφλυξας ϊμαν φρένα χαιομέναν πόθωι
Safo- Grecia
Fuentes de Documentación
No hay comentarios:
Publicar un comentario