
ENSÉÑAME LA NOCHE
Enséñame la noche..
para engalanarme con mis heridas,
y sofocar con mi pie
las últimos suspiros del otoño.
***
Enséñame la noche..
para picotear el cuenco vacio del tiempo
y que me llegue la saciedad
de la boca del desierto.
***
Enséñame la noche..
Para percibir la reintegración de las partículas del barro
En mi cuerpo.
***
Enséñame la noche..
para Bailar con los fantasmas
que me atemorizan
y dormir sobre su fatiga
***
Enséñame la noche..
para construirte
con mis sueños un trono
y dormir a tus plantas
***
Enséñame la noche..
para nacer de un sueño
y amar mi muerte
al despertar.
Fatiha Morchid- Marruecos
Traducción: Abdellatif Zenna
para engalanarme con mis heridas,
y sofocar con mi pie
las últimos suspiros del otoño.
***
Enséñame la noche..
para picotear el cuenco vacio del tiempo
y que me llegue la saciedad
de la boca del desierto.
***
Enséñame la noche..
Para percibir la reintegración de las partículas del barro
En mi cuerpo.
***
Enséñame la noche..
para Bailar con los fantasmas
que me atemorizan
y dormir sobre su fatiga
***
Enséñame la noche..
para construirte
con mis sueños un trono
y dormir a tus plantas
***
Enséñame la noche..
para nacer de un sueño
y amar mi muerte
al despertar.
Fatiha Morchid- Marruecos
Traducción: Abdellatif Zenna
________________________________
Fatiha Morchid nacio’ el 14 de Marzo de 1958 en Ben Slimane/Marruecos.
Comparte su profesion, la pediatria, con su actividad poética y la novela.
Obtuvo el doctorado en Medicina en 1985.
Realizo’ y presento’, durante muchos aňos, un programa sobre educacion sanitaria en el segundo canal de television marroquí 2M. y un programa de poetica titulado: Instantes de poesia en el mismo canal.
Fatiha Morchid es también miembro de la union de escritores marroquíes.
Ha publicado las siguientes obras poeticas: “ Seňas” (2002) “ Hojas enamoradas” (2003) obra que fue traducida al francés , al italiano y al turco. “Ven para nos dejar Llover” (Cairo/2006) “Qué oscuridad estàs ocultando arco iris” (2006) que fue traducida al francés. “El inicio fin del camino” (2009)
“Lo que no se dijos” obra poetica que ha sido traducida al inglés y que obtuvo el premio marroqui’de poesia en 2010
Ha publicado como novelas: “ Instantes y nada màs » en (2007) , “ las garras del placer” en (2009). “Las Musas” en (2011) y en (2005) ha publicado en el àmbito de la pediatria “ primeros auxilios para niňos “.
Ha participado en muchos encuentros poéticos nacionales e internacionales.Sus poesias han sido traducidas al francés,inglés,espanol,italiano,turco,danés,sueco..
Fotografía: Ana Muela Sopeña
4 comentarios:
"Enséñame la noche..
para Bailar con los fantasmas
que me atemorizan
y dormir sobre su fatiga"
Enorme.
Bss
Me encantan estos versos donde piden conocer esa noche que puede dar satisfacción a muchas inquietudes de una mujer. sea quien sea la que la enseñe debe dar paso a la necesidad de conocer lo que pide.
Gracias Ana por darlo a conocer. Un abrazo, Elisa.
El poema es todo él una delicia, sí.
Un beso
Ana
Elisa, es un placer verte por aquí.
Un beso
Ana
Publicar un comentario