
TÁNATOS Y EROS
Cómo quisiera encontrarme en el iris de un mito que me
pertenezca
con la dulzura escurriendo por
la yema de sus dedos y llegar al encuentro
Estoy perdida en una soledad añeja
viviendo en mi vestido de piel
un crudo invierno interior
Mi alma transparente
deambula abrazada del hastío
que no me deja ver el sol
Mi opuesto amanece a mi lado y como un
cadáver con su mortaja blanca
se incorpora en el último estertor
y balbucea mi nombre
Un nuevo día me espera con su frialdad inmensa
Como castigo divino
el desamor me arrastra en su juego profano
Ay de mí
mientras agonizo
espero la resurrección del amor
jugando con su cadáver como compañía
Leticia Garriga- México
*****
Thanatos şi Eros
Cât de mult aşi dori să mă aflu în irisul unui mit care să-mi
aparţină
odată cu dulceaţa să mă scurg pe
vârful degetelor şi să ajung la întâlnire
Sunt rătăcită într-o singurătate vetustă
vieţuind în hainele mele de piele
o cumplită iarnă interioară
Sufletul meu transparent
cutreieră cuprins de dezgustul
ce nu îmi permite să văd soarele
Oponentul meu răsare alături şi ca un
cadavru în linţoliul său alb
se iveşte în ultima răsuflare
şi-mi bolboroseşte numele
O nouă zi mă aşteaptă cu răceală imensă
Drept pedeapsă divină
ura mă trage în jocu-i profan
Vai de mine - în timp ce agonizez
aştept resurecţia dragostei
jucându-se cu trupul său mort drept companie
Leticia Garriga- México
Traducción al rumano: Andrei Langa
Cómo quisiera encontrarme en el iris de un mito que me
pertenezca
con la dulzura escurriendo por
la yema de sus dedos y llegar al encuentro
Estoy perdida en una soledad añeja
viviendo en mi vestido de piel
un crudo invierno interior
Mi alma transparente
deambula abrazada del hastío
que no me deja ver el sol
Mi opuesto amanece a mi lado y como un
cadáver con su mortaja blanca
se incorpora en el último estertor
y balbucea mi nombre
Un nuevo día me espera con su frialdad inmensa
Como castigo divino
el desamor me arrastra en su juego profano
Ay de mí
mientras agonizo
espero la resurrección del amor
jugando con su cadáver como compañía
Leticia Garriga- México
*****
Thanatos şi Eros
Cât de mult aşi dori să mă aflu în irisul unui mit care să-mi
aparţină
odată cu dulceaţa să mă scurg pe
vârful degetelor şi să ajung la întâlnire
Sunt rătăcită într-o singurătate vetustă
vieţuind în hainele mele de piele
o cumplită iarnă interioară
Sufletul meu transparent
cutreieră cuprins de dezgustul
ce nu îmi permite să văd soarele
Oponentul meu răsare alături şi ca un
cadavru în linţoliul său alb
se iveşte în ultima răsuflare
şi-mi bolboroseşte numele
O nouă zi mă aşteaptă cu răceală imensă
Drept pedeapsă divină
ura mă trage în jocu-i profan
Vai de mine - în timp ce agonizez
aştept resurecţia dragostei
jucându-se cu trupul său mort drept companie
Leticia Garriga- México
Traducción al rumano: Andrei Langa
6 comentarios:
Qué maravilla de poema, lo encuentro sublime, es todo un canto desesperado lleno de belleza.
Felicidades a la autora
Verónica gracias, un día luminoso es hoy, cumplo años, y además tengo un regalo de Ana al haber subido hoy mi poema. Lluvia al alba de la primavera para mi es tu comentario.
Te invito a mi espacio en la red.
http://www.lenguajepalabrastiempo
Querida Leticia,
Feliz Cumpleaños.
Es un poema muy hermoso al que, como sabes, eché el ojo hace ya tiempo. Estaba esperando este día para subirlo.
Un abrazo luminoso
y que tengas un día hermoso con las personas que tú más quieras.
Ana
Maravilhoso. Vim agradecer por ter comentado no meu blogue. São pessoas, como voce, que ajudam-me a sustentar aquela página, rabiscada.
Estamos gratos.
José Maria:
Muito obrigada.
Beijos
Ana
Mi querida y admirada amiga Ana, eres una persona preciosa, de verdad que la luz que irradias seguramente que se refleja no sólo en tu mirada. En el devenir de los ocasos o de los maneceres te deseo siempre lo mejor de la vida.
Gracias nuevamente por este regalo, un detalle exquisito como tú. Abrazo fuerte con mi cariño.
Publicar un comentario