miércoles, 1 de junio de 2011

LA MUJER DE LOT




LA MUJER DE LOT

Pero la esposa de Lot, miró hacia atrás
y se convirtió en un pilar de sal.
Génesis.



Y el hombre justo caminaba detrás del mensajero de Dios
enorme y brillante, por la montaña negra.
Pero una voz insistente le dijo a la mujer:
no es demasiado tarde, todavía podés mirar
a las torres rojas de tu Sodoma nativa,
a la plaza donde cantabas, al patio donde hilabas,
a las ventanas vacías de las amplias casas,
donde diste a luz a los hijos
para tu esposo querido.
Miró - y encadenados al dolor mortal
sus ojos no pudieron ver más;
y el cuerpo se hizo de sal transparente,
y sus piernas veloces se adhirieron a la tierra.


¿Quién será el llanto de esta mujer?
¿Qué tanto vale esta pérdida?
Sólo mi corazón nunca se olvidará
a la que dio su vida por una sola mirada.


Anna Ajmátova- Rusia
Traducción de Natalia Litvinova
1922-1924


*****

Лотова жена

Жена же Лотова оглянулась позади
его и стала соляным столпом.
Книга Бытия.


И праведник шел за посланником Бога,
Огромный и светлый, по черной горе.
Но громко жене говорила тревога:
Не поздно, ты можешь еще посмотреть
На красные башни родного Содома,
На площадь, где пела, на двор, где пряла,
На окна пустые высокого дома,
Где милому мужу детей родила.
Взглянула – и, скованы смертною болью,
Глаза ее больше смотреть не могли;
И сделалось тело прозрачною солью,
И быстрые ноги к земле приросли.


Кто женщину эту оплакивать будет?
Не меньшей ли мнится она из утрат?
Лишь сердце мое никогда не забудет
Отдавшую жизнь за единственный взгляд.


Anna Ajmátova- Rusia
1922-1924


_________________________________



Poeta rusa nacida en Odessa el 23 de junio de 1889.
Hija de una noble familia de origen tártaro, estudió latín, historia y literatura en Kiev y en San Petersburgo.
Se casó con Nikolái Gumiliov en 1910, el más sobresaliente escritor del grupo acmeista, con quien viajó por Italia y Francia. Lectora incansable, leía en sus lenguas originales a Baudelaire, Dante, Horacio y Shakespeare.
Durante muchos años fue silenciada por el régimen soviético. Sus poemas se prohibieron, fue acusada de traición y deportada. A su regreso a Leningrado, en 1944, produjo su obra más importante, "Requiem", publicada apenas en 1963. En 1965 fue nombrada Doctor Honoris Causa por la Universidad de Oxford.
"El correr del tiempo", su última obra, es un balance de su trayectoria de 1910 a 1965.
Falleció en Moscú en 1966.







4 comentarios:

Natalia Litvinova dijo...

Bella la poesía de Ana,

abrazos, cariños

Ana Muela Sopeña dijo...

Gracias a ti, Natalia, por acercárnosla con tu traducción.

Un abrazo
Ana

toroblanco dijo...

dulce eternidad de su amor y apreciación de lo que se hace, con amor, como el recuerdo de lo que esta aun vivo, como negándose a la nostalgia de una presencia de aquello que ya fue importante...

Ana Muela Sopeña dijo...

Gracias, por brindar tu opinión.

Un saludo
Ana